"Ono za ulje i sirće": Mnogi ne znaju pravi naziv predmeta koji ima svaki restoran, a vi?
Srpski jezik je veoma bogat i sadrži brojne turcizme, germanizme, anglicizme…
Strani izrazi se koriste u svakodnevnom životu - u svim segmentima, a na njih nisu imuni ni ugostitelji.
Danas se bavimo predmetom koji se svima poznat. Pronaći ćete ga u svakom restoranu - i u ponekim kućama, a drži bočice sa uljem i sirćetom (ponekad so, biber i čačkalice).
Tako je, govorimo o delu ugostiteljske opreme, u narodu poznate kao “ono za ulje i sirće”.
Ako ste mislili da držač, najčešće od metala, drveta ili porcelana, nema poseban naziv, grdno ste se prevarili.
Ime mu je karafinld, ili karafingla, a germanskog je porekla.
Izraz je teži za izgovor, još teži za pamćenje, pa je to najverovatnije razlog zašto se retko pominje.
(Telegraf.rs)
Video: Trik sa čepom na flaši koji će vam olakšati život: Kako da ga sredite bez noža, čupanja i kidanja
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.
Čitalac
Karafindl UOPŠTE NIJE TEŠKA REČ ZA IZGOVOR. Bar ne nama sa ovih područja. To je moguće teška reč za zapadnjake (oni su poznati po tome da sa svakom reči koja nije iz njihovog jezika imaju problem izgovora). GOMILA STRANACA KOJI SU BILI U POSTOJNSKOJ JAMI SU GOVORiLI DA SU BILI U POSTONJI A NE U POSTOJNI. "STRAŠNO TEŠKO". I Beograd su "krstili" u BeLgrad jer je BEOGRAD "TEŠKO" ZA IZGOVARANJE. Izvinjavam se, ali izgleda da naš "seljački" mozak funkcioniše bolje od njihovog.
Podelite komentar