Niderlandija, tako je, to je pravo ime! Ponavljam, zasto bi mi interpretirali Nederlands kao Nizozemska. Npr. mobilni je novija rec, posle otcepljenja. Mi smo stvarcicu nazvali mobilni telefon, a oni mobitel. Srecom u medjuvremenu SANU je odlucio Holandija 😊. I jos nesto, nasi tekstovi, a kazu kako je Holandija odlucila da se zove Nizozemska. ccc. Oni su odlucili da se zovu Nederlands.
Све лепо написано само. Бајковито. Само остаје нерешено како је било шта у српском језику могло да доведе до Низоземске. Једино правилно је Нидерландија. Словенски назив који користе Руси и Бугари за Краљевину народа Дача.
Zašto prevodimo nazive zemalja,gradova, zašto nije i kod nas Nederland, kao i Beč, kao klinac kad sam išao u Njemačku, tražio sam u Austriji Beč, i normalno nisam ga mogao naći kao šta sam našao Salzburg...sve je to zbunjujuće za manje poznata mesta...šta znači na našem jeziku Beč? A zašto nije Vienna?
Bec je kao manje poznati grad? Neznan u cemubje problem. Malo obrazovanja i neki kliker u glavi je potreban da se snadje covek. Ali takvi su ljudi. Lenji i zbunljivi...
Naravno svaki na svoj jezik ima naziva gradova ako pogledas na nemacki jezik se kaze:
Laibach=Ljubljana, Agram=Zagreb, Pressburg=Bratislava, Belgrad=Beograd...
Zasto bi mi Srbi Holandiju zvali Nizozemska. Nederlands u srpskom prevodu znaci niske zemlje. Holandija se moze sada nazvati Nederlandija, Nederleska ili slicno...
Sve će biti prema standardu hrvatskog jezika, jer je u hrvatskom jeziku uvijek i jedino bila Nizozemska. Sada se i drugi tome prilagođavaju. Da hrvatski ban Ivan Mažuranić, djed Ivane Brlić Mažuranić, nije izmislio riječ sladoled u prvoj polovici 19. stoljeća, tko zna kako bi se ta delicija u Srbiji zvala. U zadnjih 25 godina, u tri godine usvojite jednu riječ iz hrvatskog jezika, a da toga niste svjesni: glasnogovornik (portparol), zvaničnik (funkcioner), dečiji vrtić (obdanište) ...
Nema veze s'mozgom...!?
"Nizozemska" je jer joj je veći deo površine ispod nivoa mora. Najviša nadmorska visina ima oko 3 metra!
Mi smo samo prisvojili anglosaksonski izraz od "Holland" sto uprevodi znači isto. A najveća je poenta samo u tome sto su se kroasani kada su dobili državu '91 trudili da što više naorave razlika od srpkog..i ništa više. Što kaže Rambo "i jedno te isto" a za njih samo da ne bude kao na "srpskom" .... Gluposti i frustracija večita!!
Zašto onda "Deutschland" nazivamo Njemačkom. Zašto onda "United Kingdom" zovemo Velika Britanija, a ne Ujedinjeno Kraljevstvo. "Montenegro" - Crna Gora. Ovaj tekst je čista glupost.
Mi prevodimo vlastite imenice država u duhu svog jezika.
Ja znam šta je i Holandija i Nizozemska, ali u mojoj glavi, duši, u duhu mog jezika, srpskog jezika, nalazi se Holandija i uvijek ću govoriti Holandija, a ne Nizozemska.
Dragi ljudi, retko ko ovde izgleda uvidi poentu price. Uopste se ne radi o tome dali je nesto hrvatsko ili srpsko i dali nesto treba izgovarati po nasem ili njihovom. Nego se radi o tome da nas jezik ostane cist, bez stranih reci. Koliko samo puta citam ovde u novinama izraz poput "enormno"umesto ogromno. Ili kompjuter umesto racunar. Hrvati jedino gledaju da jezik ocuvaju cistim, i u tome nema nista lose. Po meni je to pravilno sasvim. I slazem se da je pravilnije reci Nizozemska nego Holandija naprimer. To je direktan prevod. Ja kada sam dosao u Holandiju (Nizozemsku)pre 35 godina, Holandjani su govorili za Jugoslaviju "Zuid- Slavie" sto je identican i prost prevod..Juzna Slavija. Takodje i nemi to rade, ne kazu helikopter vec hubschrauber. Ili ne kazu kompjuter, nego rechner. Belgijanci takodje to isto rade. I ja bih radije da mesece nazivamo po staro srpskim nego januar ili februar. A ilepse i autenticnije je imati nesto svoje nego tudje. Budi originalan. Razlika cini posebnim po meni. I ja sam za reviziju reci, neka budu "po nasem"
Kazes da hrvati ocuvaju svoj jezik. Oni su uzeli sroski jezik i dodali smesne izmisljene nove reci i to zovu hrvatski. To je tipicno za izmisljene narode., hoce da budu originalni jer pate od toga da se dokazu.
У школским књигама и атласима је писало Холандија или Низоземска. Правилно је и једно и друго, чак и на њиховим производима негде пише Низоземска а негде Холандија.
"Језик је највеће уметничко дело једног народа" ("О језику", А Шопенхауер). Ако се не поводимо за википедијом и помодарством, схватићемо да је језик дух једног народа, а не скуп логичких правила. Иначе би Беч био "Виен", Рим "Рома", Лондон "Ландн"...
Koliko znam (neka me neko ispravi, mozda gresim) ali Nizozemska podrazumeva oblast zemlje koju mi nazivamo Holandije (tj "Nizozemske") i Flandrije (severnog dela Belgije)... U tom slucaju nije ni Holandija ni Nizozemska... :-)
Kazu i Italijani Olanda, sto je Holandija u prevodu, tako da ni oni ne znaju, osim Hrvata.
Inace Hrvati znaju Srbe da prozivaju za pisanje reci, obzirom da oni pisu kako pisu u Svetu, dok znaju i da napadaju, kako smo otudjili jezik i dosta reci su internacionalne.
Činjenica je da u našem jeziku ima mnogo stranih reči, a mnoge su iskrivljene. Na pr: evro (na novčanici piše euro; avgust po . caru Augustu - treba august,...)
Još Vuk je govorio da hrvatski jezik zvuči slovenskije. Habzburgovci su vladali Hrvatskom preko 800 g. ali su Hrvati uspeli da sačuvaju svoj jezik i to im svi priznaju.
Zaista pogrešan primer. I treba izgovarati "evro", jer imamo Evropu. Neki drugi narodi drugačije izgovaraju ime našeg kontinenta, pa otuda Nemci imaju "ojro", ili tako nekako, Englezi "juro", Hrvati "euro"....
A kako onda objasnjavas to sto hrvati zovu prijatelje-frendovi i frendica? Ti Hrvati imaju u svom recniku previse engleskih reci i hrvatski jezik je u stvari mesavina srpskog i engleskog!Blogerka, klaberka, srarleta....
Hrvati sacuvali jezik pod Austrijancima 800g.???? Ti znaci verujes da su hrvati tada postojali i imali svoj jezik. Zanimljivo. Ajde sada prouci istoriju i videces sa niti su tada postojali niti imali drzavu, ni samostalnu niti pod austrijancima.
Citiram "Mi kažemo KUĆA a Hrvati DOM"
Koliko je meni poznato ovde kod nas se koriste obe reči (bar ih ja koristim).
Kuća kao objekat, a dom kao... (ne mogu da se setim odgovarajuće reči , ali razumećete svakako na šta mislim, izvinite)
Kuća i dom nemaju isto značenje. Dakle, i Hrvati i Srbi upotrebljavaju obadva naziva. Često sam primećivao reči koje su skoro identične u hrvatskom, ruskom, slovenačkom, slovačkom ili poljskom jeziku. Hrvati su na neki način zaista sačuvali reči sa slovenskim korenima dok se kod Srba uvaljalo svačega, najviše turcizama i germanizama pa nam hrvatski služi za sprdanje kao neki novogovor na silu samo da se razlikuju od Srba, a ustvari smo mi skrenuli s puta.
Zivim u Holandiji vec 35 godina. I Holland ne znaci sumadija niti ima veze sa sumom. Hol je dolina ili ravnica a Land znaci zemlja. Tako da je objasnjenje da je Sumadija bezvezno i netacno
Ne pise se "poima" nego "pojma",pojam druze pojam.Zatim ne pise se "testu" nego "tekstu" ali si taj test ocigledno preskocio.Ali sto ja to tebi uopste i objasnjavam to je pojam za tebe pardon "poiam" ;)...I tako je menjali su jezik.Dali je tacno prevedeno jeste dali je u duhu jezika nije.Dali je u duhu Srpskog jezika,sa nase tacke gledista nije mi tako ne govorimo u cemu je poenta?Dali mi zbog toga treba da menjam jezik?Zabog naravno da ne!Zbog koga?Zbog hrvata?Mora da se salis.Neki ljudi me stvarno zapanjuju svojim budalastinama.
Nije ni srafciger,cibzar,auspuh,bluza,bina,glanc,kelner,escajg,keks,knedla,kugla,flasa,frajer,cigla,sterker,spric,slag,haubica,havarija,haustor,frajla,feder,fleka,kufer-kofer da ne nabrajma vise skoro ih naj vise imamo u jeziku to su sve nemacke reci pa nije ni jastuk,dugme,dzep,carapa,bunar to su je turcizmi.Pa imamo latinskih i germanizama u recniku.Da slovenske reci su predominantne,pa?Ali sta sada to znaci da sada svaku rec koju hrvati promene mi treba da usvajamo?Zasto bi to radili Vuk je reformisao Srpski jezik a Hrvati su ga u tom periodu isto reforimisali da bi ga priblizili Srpskom bas u tom istom periodu.I sta sada mi treba da priblizavamo Hrvatskom.A zbog cega.Da nema neke tajne ljubavi prema njima?Hoce me to uciniti boljim covekom ili cu da se odricem svoga zarad hrvastine.U ostalom jezik im je totalno nakaradan iskasapljen i izfeminiziran mislim tako zvuci.Smesni su :).
Hajde sada pažljivo pročitaj tekst.
Ukapirao ?
Ne?
Lepo piše da je "prvak" srpska reč, a ne "šampion".
Inače,srpski,hrvatski i ostale podvarijante su jedan te isti jezik,što je za neke postalo smrtna uvreda,iako znaju istinu.
Zato je prilično besmisleno raspravljati koja je čije reč,uglovnom su u pitanju lokalizmi.
Hrvati,Srbi i Bošnjaci pričaju čak isti dijalekt,a svako ga naziva svojim imenom.
Više se razlikuje npr. nemački jezik iz Nemačke i onaj iz Švajcarske,nego ovi "naši".
Da mi svoj jezik treba da prilagodjavamo po tome kako hrvati govore?!?Kakva je to nebuloza i koga briga kako hrvati "purgaju i parlaju" ko im smirgla usi.Mi i ovako nemamo sa njima nista vise sem Jasenovca i neresenih racuna.Sve ostalo su trivijalne stvari.A to kako ce oni da govore ko im smirgla usi.Kao oni sigurno necu ma iz inata necu cak i da je tako.Holandija i tacka.
Hrvati čuvaju srpski jezik i unapredjuju ga. Mirovina je nama mnogo bliža reč, nego penzija. Hrvatski jezik je završio karijeru jer ga niko ne razume više. Pesme na hrvatskom zvuče kao na poljskom, slovačkom... Dakle, Hrvati jeziku rade baš ono što bi trebalo svi mi da radimo.
Ako mi za Nemce kazemo da su Nemci sto za ostale slovene znaci "nemi-mutavi" i njihovu drzavu zovemo Nemacka a ne Germany ili ti po naski Germanija.Sto ne zovemo Germanija kao ostatak sveta nego Nemacka.Pa upravo o tome ti govorim nas narod tako naziva njih od vajkada i oni su na primer neki tamo mutavi Nemci i ako su tako i moji dedovi i pradedovi ih zvali zasto bi sada ja morao da ih zovem "Geramny" boli me bas uvo.Tako i za holandiju znaci prva regila te Nizozemske je bila Holandija i nasi stari je tako nazavali na mapama ali oni u medju vremenu presusili more pa menjali ime te sverna te juzna te "nizozemska" te "kroacija zivi dulje uz kalgon" i sada ja tako treba da govorim ko neki tamo zagorac.Ma daj bezi bre.Boli me uvo kako oni govore ja cu da govorim u duhu svog a ne nekog tamo hrvatskog jezika i jezika nasih krvnika onih sto su ti do juce trpali decu u koncetracione logore.Samo kada ih cujem sav se najezim od gadjenja jos treba i da govorim tim njihovim feminizaranim akcentom,ma evo sav sam ko lud bez njih.
Auuuuu ko je ovo napisao i cija je ovo ideja bila... svaka cast autoru, da ne kazem novinaru ovog teksta koji je, pretpostavljam hteo da ispadne veoma, veoma mudar. Ajmo redom. Ime jedne drzave, u ovom slucaju Holandija, ne potice od Srba i Srbije ( jer smo mi najpametniji i nebeski narod) vec je to svet, Evropa kao sto je i u ostalim narodima prihvaceno da se ta zemlja tako deklarise, zove ili naziva. Sto se Hrvatke reci tice, zaista sam zabezeknut ovim poredjenjem. Hrvatski jezik se zasniva na bukvalnim znacenjem! Oni su oduvek tako govorili, a Tudjman, kada je uveo novohrvatski jezik, hteo je da ga promeni iz vise razloga. Najpre, da bi se distancirao od srpsko hrvatskog ili hrvatsko srpskog ili sve sto je bilo jugoslovensko. A odmah iza toga je cilj bio da hrvatski jezik bude, ako smem ovako lepu rec za tako besmislenu misao da upotrebim je, egzaktnost hrvatskog jezika. Evo i nekih primera. Fudbal- Nogomet. Zatim svi meseci u godinu imaju bukvalno znacenje, dok citav svet govori fudbal i januar februar.. oni govore veljaca, studeni i tome slicno. Zatim, kvadratni metar je u hrvatskom jeziku cetvorni metar, slem-glavobran, helikopter-zrakomlat, aerodrom-zracna luka, kajs, okolotrbusni drzac... itd... i sta sada? Znaci, Hrvati su u pravu, a mi smo u krivu. Hrvati govore ispravno, a mi pogresno!? Zaista ne znam odakve vam ovakva notorna glupost. Al ajde i ovo da napisem. Zasto su mozda jedini narodi na svetu koje svoje zemlje i sebe nazivaju Östereich i Deutschland, a citav svet ih zove Austrija i Nemacka odnosno Germany ili kako vec? Zasto mi i madjari jedino zove Bec Bec a svuda u svetu je Vienna recimo...? A mozda smo i jedini koje Madjare nazivamo Madjarima a svuda su Ungari. Zaista... nemam reci da neko moze ovako nesto da napise.
Brate upravo sam i ja o tome ostavio par kometara i podrzavam te.Ali ovde ocigledno ima i budala i "hrvata na tajnom zadatku".Postoji nesto sto se pravilno kaze da jeste ili nije u duhu jezika,to nije u duhu Srpskog jezika.Zasto hrvati neke nepravilne izraze ne prilagodjavaju Srbima :).Odgovor i ne treba da ti dam jer ga unapred vec znas.Pa zasto bi mi nesto sto je u duhu naseg jezika prilagodjavali njihovom,ko su oni,sta su oni da im se ja prilagodjavam u mojoj kuci.Bas boli uvo za te hrvate neke tamo i ovako se trudim da ih gledam kao da ne postoje za mene ide Bosna pa onda nista neka crna rupa pa Slovenija i tako ostale zemlje redom.Cak i kada putujem gledam da nikada ne idem preko njih.Ne interesuju me oni,njihovi izrazi dali jeste dali nije.A kamoli da svoj jezik prilagodjavamo njihovom to je jeres teska jeres.
Moram te razočarati, ali gledao si previše Kursadžija i sličnih humorističnih emisija, nigdje u Hrvatskom rječniku (ispričavam se ako zaista postoji, a da nisam nikad čuo), a posebice ne u svakodnevnom govoru ne postoji riječi zrakomlat(zrakoplov da, za avion, ali ljudi uglavnom koriste avion), niti postoji riječ okolotrbušni bla bla što god si već izmislio, nego nazivamo kajš ili remen, kako gdje i kako tko, ja osobno koristim kajš(kajiš). Također, nema nikakvog glavobrana, nego šljem ili kaciga. Znam da si na srpskom portalu pa izmišljotine ovakve prirode ti nitko neće uzeti u obzir, ali ne bi ti bilo na odmet informirati se o stvarnom stanju prije pričanja ovakvih gluposti. Pozz!
Pojma vi nemate o zivotu sta bre lupate... i jedno i drugo je pravilno kakva šumadija u Nemackoj svi zovu Holand ili holandija ili Nizozemska ili Niederlande napraviste Hrvate najpametnijim u Evropi
Vladimi Ruzic
Niderlandija, tako je, to je pravo ime! Ponavljam, zasto bi mi interpretirali Nederlands kao Nizozemska. Npr. mobilni je novija rec, posle otcepljenja. Mi smo stvarcicu nazvali mobilni telefon, a oni mobitel. Srecom u medjuvremenu SANU je odlucio Holandija 😊. I jos nesto, nasi tekstovi, a kazu kako je Holandija odlucila da se zove Nizozemska. ccc. Oni su odlucili da se zovu Nederlands.
Podelite komentar
Михајло
Све лепо написано само. Бајковито. Само остаје нерешено како је било шта у српском језику могло да доведе до Низоземске. Једино правилно је Нидерландија. Словенски назив који користе Руси и Бугари за Краљевину народа Дача.
Podelite komentar
Sep
E pa necu je zvati nizozemska nikad ako trba nek bude originalno ime NEDERLAND
Podelite komentar
Sexo
Bitno je kada kazes ili napises SEX svi znaju sta je
Podelite komentar
Mihailović
Zašto prevodimo nazive zemalja,gradova, zašto nije i kod nas Nederland, kao i Beč, kao klinac kad sam išao u Njemačku, tražio sam u Austriji Beč, i normalno nisam ga mogao naći kao šta sam našao Salzburg...sve je to zbunjujuće za manje poznata mesta...šta znači na našem jeziku Beč? A zašto nije Vienna?
Podelite komentar
Wienerin
@Mihailović
E pa ne treba da bude Vienna nego Wien (VIN), ako nećete da prevodite.
Podelite komentar
Ti znas
@Mihailović
Bec je kao manje poznati grad? Neznan u cemubje problem. Malo obrazovanja i neki kliker u glavi je potreban da se snadje covek. Ali takvi su ljudi. Lenji i zbunljivi...
Podelite komentar
Austrijanac
@Mihailović
Naravno svaki na svoj jezik ima naziva gradova ako pogledas na nemacki jezik se kaze: Laibach=Ljubljana, Agram=Zagreb, Pressburg=Bratislava, Belgrad=Beograd...
Podelite komentar
onkel
Pa lijepo vam je Balašević rekao.
Podelite komentar
Vcb
Au kakva tarapana oko imena jedne drzave
Podelite komentar
bitno
Niderland kao Dojčland
Podelite komentar
buzga
zovemo je Holandija jer smo kao država mnogo duze imali kontakt sa tadašnjom Holandijom.dok Hrvati su mnogo iza nas sa drzavnoscu.
Podelite komentar
SRBIN LEVČANIN
IMA IH TAMO VIŠE
Podelite komentar
Vladimir Ruzic
Zasto bi mi Srbi Holandiju zvali Nizozemska. Nederlands u srpskom prevodu znaci niske zemlje. Holandija se moze sada nazvati Nederlandija, Nederleska ili slicno...
Podelite komentar
Micko
@Vladimir Ruzic
Ma bilo kako samo da ne bude kao hrvati jel da to mislis
Podelite komentar
Dubravko
Sve će biti prema standardu hrvatskog jezika, jer je u hrvatskom jeziku uvijek i jedino bila Nizozemska. Sada se i drugi tome prilagođavaju. Da hrvatski ban Ivan Mažuranić, djed Ivane Brlić Mažuranić, nije izmislio riječ sladoled u prvoj polovici 19. stoljeća, tko zna kako bi se ta delicija u Srbiji zvala. U zadnjih 25 godina, u tri godine usvojite jednu riječ iz hrvatskog jezika, a da toga niste svjesni: glasnogovornik (portparol), zvaničnik (funkcioner), dečiji vrtić (obdanište) ...
Podelite komentar
Sun
@Dubravko
Kao sto vi koristite cistu Srpsku rec "Tisuca"..
Podelite komentar
Nemanja
Nema veze s'mozgom...!? "Nizozemska" je jer joj je veći deo površine ispod nivoa mora. Najviša nadmorska visina ima oko 3 metra! Mi smo samo prisvojili anglosaksonski izraz od "Holland" sto uprevodi znači isto. A najveća je poenta samo u tome sto su se kroasani kada su dobili državu '91 trudili da što više naorave razlika od srpkog..i ništa više. Što kaže Rambo "i jedno te isto" a za njih samo da ne bude kao na "srpskom" .... Gluposti i frustracija večita!!
Podelite komentar
Andrej
Zašto onda "Deutschland" nazivamo Njemačkom. Zašto onda "United Kingdom" zovemo Velika Britanija, a ne Ujedinjeno Kraljevstvo. "Montenegro" - Crna Gora. Ovaj tekst je čista glupost. Mi prevodimo vlastite imenice država u duhu svog jezika. Ja znam šta je i Holandija i Nizozemska, ali u mojoj glavi, duši, u duhu mog jezika, srpskog jezika, nalazi se Holandija i uvijek ću govoriti Holandija, a ne Nizozemska.
Podelite komentar
Predrag
Dragi ljudi, retko ko ovde izgleda uvidi poentu price. Uopste se ne radi o tome dali je nesto hrvatsko ili srpsko i dali nesto treba izgovarati po nasem ili njihovom. Nego se radi o tome da nas jezik ostane cist, bez stranih reci. Koliko samo puta citam ovde u novinama izraz poput "enormno"umesto ogromno. Ili kompjuter umesto racunar. Hrvati jedino gledaju da jezik ocuvaju cistim, i u tome nema nista lose. Po meni je to pravilno sasvim. I slazem se da je pravilnije reci Nizozemska nego Holandija naprimer. To je direktan prevod. Ja kada sam dosao u Holandiju (Nizozemsku)pre 35 godina, Holandjani su govorili za Jugoslaviju "Zuid- Slavie" sto je identican i prost prevod..Juzna Slavija. Takodje i nemi to rade, ne kazu helikopter vec hubschrauber. Ili ne kazu kompjuter, nego rechner. Belgijanci takodje to isto rade. I ja bih radije da mesece nazivamo po staro srpskim nego januar ili februar. A ilepse i autenticnije je imati nesto svoje nego tudje. Budi originalan. Razlika cini posebnim po meni. I ja sam za reviziju reci, neka budu "po nasem"
Podelite komentar
Holandjanin2
@Predrag
Kazes da hrvati ocuvaju svoj jezik. Oni su uzeli sroski jezik i dodali smesne izmisljene nove reci i to zovu hrvatski. To je tipicno za izmisljene narode., hoce da budu originalni jer pate od toga da se dokazu.
Podelite komentar
zmaj
Bravo Hrvati !!!
Podelite komentar
топлистанадреалиста
У школским књигама и атласима је писало Холандија или Низоземска. Правилно је и једно и друго, чак и на њиховим производима негде пише Низоземска а негде Холандија.
Podelite komentar
Перагеније
"Језик је највеће уметничко дело једног народа" ("О језику", А Шопенхауер). Ако се не поводимо за википедијом и помодарством, схватићемо да је језик дух једног народа, а не скуп логичких правила. Иначе би Беч био "Виен", Рим "Рома", Лондон "Ландн"...
Podelite komentar
Sasa
Koliko znam (neka me neko ispravi, mozda gresim) ali Nizozemska podrazumeva oblast zemlje koju mi nazivamo Holandije (tj "Nizozemske") i Flandrije (severnog dela Belgije)... U tom slucaju nije ni Holandija ni Nizozemska... :-)
Podelite komentar
Milano
Kazu i Italijani Olanda, sto je Holandija u prevodu, tako da ni oni ne znaju, osim Hrvata. Inace Hrvati znaju Srbe da prozivaju za pisanje reci, obzirom da oni pisu kako pisu u Svetu, dok znaju i da napadaju, kako smo otudjili jezik i dosta reci su internacionalne.
Podelite komentar
Ezra
H o l a n d i j a ,i punto.
Podelite komentar
Sleng
Činjenica je da u našem jeziku ima mnogo stranih reči, a mnoge su iskrivljene. Na pr: evro (na novčanici piše euro; avgust po . caru Augustu - treba august,...) Još Vuk je govorio da hrvatski jezik zvuči slovenskije. Habzburgovci su vladali Hrvatskom preko 800 g. ali su Hrvati uspeli da sačuvaju svoj jezik i to im svi priznaju.
Podelite komentar
Neko
@Sleng
Zaista pogrešan primer. I treba izgovarati "evro", jer imamo Evropu. Neki drugi narodi drugačije izgovaraju ime našeg kontinenta, pa otuda Nemci imaju "ojro", ili tako nekako, Englezi "juro", Hrvati "euro"....
Podelite komentar
Bgd
@Sleng
A kako onda objasnjavas to sto hrvati zovu prijatelje-frendovi i frendica? Ti Hrvati imaju u svom recniku previse engleskih reci i hrvatski jezik je u stvari mesavina srpskog i engleskog!Blogerka, klaberka, srarleta....
Podelite komentar
Holandjanin2
@Sleng
Hrvati sacuvali jezik pod Austrijancima 800g.???? Ti znaci verujes da su hrvati tada postojali i imali svoj jezik. Zanimljivo. Ajde sada prouci istoriju i videces sa niti su tada postojali niti imali drzavu, ni samostalnu niti pod austrijancima.
Podelite komentar
Miki VELIKI
Ima tu dosta nebuloza.Jedan primer: Mi kažemo KUĆA a Hrvati DOM.Za ženu u kući mi kažemo DOMAĆICA a Hrvati KUĆANICA.
Podelite komentar
Jakob
@Miki VELIKI
Da Dom je slavenski.A čija je Kuća! ?
Podelite komentar
Ziloxy
@Miki VELIKI
Citiram "Mi kažemo KUĆA a Hrvati DOM" Koliko je meni poznato ovde kod nas se koriste obe reči (bar ih ja koristim). Kuća kao objekat, a dom kao... (ne mogu da se setim odgovarajuće reči , ali razumećete svakako na šta mislim, izvinite)
Podelite komentar
pihtija
@Miki VELIKI
Kuća i dom nemaju isto značenje. Dakle, i Hrvati i Srbi upotrebljavaju obadva naziva. Često sam primećivao reči koje su skoro identične u hrvatskom, ruskom, slovenačkom, slovačkom ili poljskom jeziku. Hrvati su na neki način zaista sačuvali reči sa slovenskim korenima dok se kod Srba uvaljalo svačega, najviše turcizama i germanizama pa nam hrvatski služi za sprdanje kao neki novogovor na silu samo da se razlikuju od Srba, a ustvari smo mi skrenuli s puta.
Podelite komentar
Predrag
Zivim u Holandiji vec 35 godina. I Holland ne znaci sumadija niti ima veze sa sumom. Hol je dolina ili ravnica a Land znaci zemlja. Tako da je objasnjenje da je Sumadija bezvezno i netacno
Podelite komentar
Hogar
Ko je napisao ovaj tekst stvarno je glup,a i pojma nema,nemam reci
Podelite komentar
Bitno da ti imas
@Hogar
Ne pise se "poima" nego "pojma",pojam druze pojam.Zatim ne pise se "testu" nego "tekstu" ali si taj test ocigledno preskocio.Ali sto ja to tebi uopste i objasnjavam to je pojam za tebe pardon "poiam" ;)...I tako je menjali su jezik.Dali je tacno prevedeno jeste dali je u duhu jezika nije.Dali je u duhu Srpskog jezika,sa nase tacke gledista nije mi tako ne govorimo u cemu je poenta?Dali mi zbog toga treba da menjam jezik?Zabog naravno da ne!Zbog koga?Zbog hrvata?Mora da se salis.Neki ljudi me stvarno zapanjuju svojim budalastinama.
Podelite komentar
Mostar
Haha ,šampion srpska riječ?!,Haha
Podelite komentar
Pa nije i sta sada ti hoces da dokazes
@Mostar
Nije ni srafciger,cibzar,auspuh,bluza,bina,glanc,kelner,escajg,keks,knedla,kugla,flasa,frajer,cigla,sterker,spric,slag,haubica,havarija,haustor,frajla,feder,fleka,kufer-kofer da ne nabrajma vise skoro ih naj vise imamo u jeziku to su sve nemacke reci pa nije ni jastuk,dugme,dzep,carapa,bunar to su je turcizmi.Pa imamo latinskih i germanizama u recniku.Da slovenske reci su predominantne,pa?Ali sta sada to znaci da sada svaku rec koju hrvati promene mi treba da usvajamo?Zasto bi to radili Vuk je reformisao Srpski jezik a Hrvati su ga u tom periodu isto reforimisali da bi ga priblizili Srpskom bas u tom istom periodu.I sta sada mi treba da priblizavamo Hrvatskom.A zbog cega.Da nema neke tajne ljubavi prema njima?Hoce me to uciniti boljim covekom ili cu da se odricem svoga zarad hrvastine.U ostalom jezik im je totalno nakaradan iskasapljen i izfeminiziran mislim tako zvuci.Smesni su :).
Podelite komentar
Radnaskela
@Mostar
Hajde sada pažljivo pročitaj tekst. Ukapirao ? Ne? Lepo piše da je "prvak" srpska reč, a ne "šampion". Inače,srpski,hrvatski i ostale podvarijante su jedan te isti jezik,što je za neke postalo smrtna uvreda,iako znaju istinu. Zato je prilično besmisleno raspravljati koja je čije reč,uglovnom su u pitanju lokalizmi. Hrvati,Srbi i Bošnjaci pričaju čak isti dijalekt,a svako ga naziva svojim imenom. Više se razlikuje npr. nemački jezik iz Nemačke i onaj iz Švajcarske,nego ovi "naši".
Podelite komentar
Pa sta to sada znaci
Da mi svoj jezik treba da prilagodjavamo po tome kako hrvati govore?!?Kakva je to nebuloza i koga briga kako hrvati "purgaju i parlaju" ko im smirgla usi.Mi i ovako nemamo sa njima nista vise sem Jasenovca i neresenih racuna.Sve ostalo su trivijalne stvari.A to kako ce oni da govore ko im smirgla usi.Kao oni sigurno necu ma iz inata necu cak i da je tako.Holandija i tacka.
Podelite komentar
nezadovoljština
@Pa sta to sada znaci
Hrvati čuvaju srpski jezik i unapredjuju ga. Mirovina je nama mnogo bliža reč, nego penzija. Hrvatski jezik je završio karijeru jer ga niko ne razume više. Pesme na hrvatskom zvuče kao na poljskom, slovačkom... Dakle, Hrvati jeziku rade baš ono što bi trebalo svi mi da radimo.
Podelite komentar
Sumadinac
A, zašto stranci kažu Kroacija (Croatia) a ne Hrvatska?
Podelite komentar
Bez obzira
@Sumadinac
Ako mi za Nemce kazemo da su Nemci sto za ostale slovene znaci "nemi-mutavi" i njihovu drzavu zovemo Nemacka a ne Germany ili ti po naski Germanija.Sto ne zovemo Germanija kao ostatak sveta nego Nemacka.Pa upravo o tome ti govorim nas narod tako naziva njih od vajkada i oni su na primer neki tamo mutavi Nemci i ako su tako i moji dedovi i pradedovi ih zvali zasto bi sada ja morao da ih zovem "Geramny" boli me bas uvo.Tako i za holandiju znaci prva regila te Nizozemske je bila Holandija i nasi stari je tako nazavali na mapama ali oni u medju vremenu presusili more pa menjali ime te sverna te juzna te "nizozemska" te "kroacija zivi dulje uz kalgon" i sada ja tako treba da govorim ko neki tamo zagorac.Ma daj bezi bre.Boli me uvo kako oni govore ja cu da govorim u duhu svog a ne nekog tamo hrvatskog jezika i jezika nasih krvnika onih sto su ti do juce trpali decu u koncetracione logore.Samo kada ih cujem sav se najezim od gadjenja jos treba i da govorim tim njihovim feminizaranim akcentom,ma evo sav sam ko lud bez njih.
Podelite komentar
KoSuOni
Mi ih ne zovemo, oni sami dodju da nam čitaju prava i prave se svetci i pri tom podržavaju islam umesto nas srbe.
Podelite komentar
BOZA ZEMUNAC
DA PITAMO VLADU.
Podelite komentar
bitno
@BOZA ZEMUNAC
Moj drugar Vlada je pijan treći dan,nema on pojma bre !!!
Podelite komentar
Frfljavi
Auuuuu ko je ovo napisao i cija je ovo ideja bila... svaka cast autoru, da ne kazem novinaru ovog teksta koji je, pretpostavljam hteo da ispadne veoma, veoma mudar. Ajmo redom. Ime jedne drzave, u ovom slucaju Holandija, ne potice od Srba i Srbije ( jer smo mi najpametniji i nebeski narod) vec je to svet, Evropa kao sto je i u ostalim narodima prihvaceno da se ta zemlja tako deklarise, zove ili naziva. Sto se Hrvatke reci tice, zaista sam zabezeknut ovim poredjenjem. Hrvatski jezik se zasniva na bukvalnim znacenjem! Oni su oduvek tako govorili, a Tudjman, kada je uveo novohrvatski jezik, hteo je da ga promeni iz vise razloga. Najpre, da bi se distancirao od srpsko hrvatskog ili hrvatsko srpskog ili sve sto je bilo jugoslovensko. A odmah iza toga je cilj bio da hrvatski jezik bude, ako smem ovako lepu rec za tako besmislenu misao da upotrebim je, egzaktnost hrvatskog jezika. Evo i nekih primera. Fudbal- Nogomet. Zatim svi meseci u godinu imaju bukvalno znacenje, dok citav svet govori fudbal i januar februar.. oni govore veljaca, studeni i tome slicno. Zatim, kvadratni metar je u hrvatskom jeziku cetvorni metar, slem-glavobran, helikopter-zrakomlat, aerodrom-zracna luka, kajs, okolotrbusni drzac... itd... i sta sada? Znaci, Hrvati su u pravu, a mi smo u krivu. Hrvati govore ispravno, a mi pogresno!? Zaista ne znam odakve vam ovakva notorna glupost. Al ajde i ovo da napisem. Zasto su mozda jedini narodi na svetu koje svoje zemlje i sebe nazivaju Östereich i Deutschland, a citav svet ih zove Austrija i Nemacka odnosno Germany ili kako vec? Zasto mi i madjari jedino zove Bec Bec a svuda u svetu je Vienna recimo...? A mozda smo i jedini koje Madjare nazivamo Madjarima a svuda su Ungari. Zaista... nemam reci da neko moze ovako nesto da napise.
Podelite komentar
Jovan
@Frfljavi
Brate upravo sam i ja o tome ostavio par kometara i podrzavam te.Ali ovde ocigledno ima i budala i "hrvata na tajnom zadatku".Postoji nesto sto se pravilno kaze da jeste ili nije u duhu jezika,to nije u duhu Srpskog jezika.Zasto hrvati neke nepravilne izraze ne prilagodjavaju Srbima :).Odgovor i ne treba da ti dam jer ga unapred vec znas.Pa zasto bi mi nesto sto je u duhu naseg jezika prilagodjavali njihovom,ko su oni,sta su oni da im se ja prilagodjavam u mojoj kuci.Bas boli uvo za te hrvate neke tamo i ovako se trudim da ih gledam kao da ne postoje za mene ide Bosna pa onda nista neka crna rupa pa Slovenija i tako ostale zemlje redom.Cak i kada putujem gledam da nikada ne idem preko njih.Ne interesuju me oni,njihovi izrazi dali jeste dali nije.A kamoli da svoj jezik prilagodjavamo njihovom to je jeres teska jeres.
Podelite komentar
Hehe
@Frfljavi
Moram te razočarati, ali gledao si previše Kursadžija i sličnih humorističnih emisija, nigdje u Hrvatskom rječniku (ispričavam se ako zaista postoji, a da nisam nikad čuo), a posebice ne u svakodnevnom govoru ne postoji riječi zrakomlat(zrakoplov da, za avion, ali ljudi uglavnom koriste avion), niti postoji riječ okolotrbušni bla bla što god si već izmislio, nego nazivamo kajš ili remen, kako gdje i kako tko, ja osobno koristim kajš(kajiš). Također, nema nikakvog glavobrana, nego šljem ili kaciga. Znam da si na srpskom portalu pa izmišljotine ovakve prirode ti nitko neće uzeti u obzir, ali ne bi ti bilo na odmet informirati se o stvarnom stanju prije pričanja ovakvih gluposti. Pozz!
Podelite komentar
Petar
@Frfljavi
Kad spomenuste Tudjmana, moze l neko da mi prevede na srpski njegovo prezime, to jest znacenje prezimena.
Podelite komentar
Boro
Niderland znaci niska zemlja,pa onda ni nizozemska nije tacan naziv
Podelite komentar
Fedor
Holandija
Podelite komentar
Fedor
@Fedor
Ja
Podelite komentar
Petar
@Fedor
Ala ti je poredjenje idi begaj!.
Podelite komentar
Stani
Pojma vi nemate o zivotu sta bre lupate... i jedno i drugo je pravilno kakva šumadija u Nemackoj svi zovu Holand ili holandija ili Nizozemska ili Niederlande napraviste Hrvate najpametnijim u Evropi
Podelite komentar
nemam nik
Nizozemska je pravilnije.
Podelite komentar
Bole
@nemam nik
Pravilnije je voz a ne vlak
Podelite komentar
SRB IN
Pa zasto je onda i mi ne zovemo Nizozemska ako je to pravilno?
Podelite komentar