Zanimljivosti Lajkovača Komentari na "KAD SRBIN PREVODI ETIKETU SA ENGLESKOG: Ovo je potpuni HIT!" - Telegraf.rs KAD SRBIN PREVODI ETIKETU SA ENGLESKOG: Ovo je potpuni HIT! 10/02/16 | 20:39 ‹ Pročitajte ceo tekst
Ana
Zapravo Vaso u pitanju je muskarac jer je koliko znam imenica Srbin muskog roda. Da je zensko ili kako ti rece -u ove- pisalo bi Srpkinja.
Podelite komentar
ruski lala
Ovo je Dačić prevodio. Vidi se posvećenost
Podelite komentar
Jelena
Izbeljivac.. Umiksovana nasa i ruska slova :)
Podelite komentar
топлистанадреалиста
"Ети-кети-кете радо гледа дете".....
Podelite komentar
nikola
ovde je problem sto ni engleski ne valja "donot" nije pravilno....tako da nisu samo srbi lenji ili glupi da prevedu...
Podelite komentar
Pravda
Ovo je google prevod!Proverite sami i nemojte da se palite.
Podelite komentar
Zile
Donot se piše DO NOT ... odvojeno ne spojeno tako da mislim da kinezi pišu i engleski i srpski.
Podelite komentar
Stud.gradj.fakulteta
Pa ako prevodilac ima platu kao da je zavrsio osnovnu skolu, onda skladno s tim i prevod. Drugim recima ne placaju ga dovoljno da bi lepo preveo.
Podelite komentar
Može biti samo je*an
Šojić prevod....
Podelite komentar
DG
Zemljo, otvori se da svi propadnemo..
Podelite komentar
Joj
Lici na google translate. Mada mi se cini da bi ipak bolje odradio posao
Podelite komentar
Baraba
Google translate.
Podelite komentar
Ed
Srbin? A da nije Google?
Podelite komentar
Vasa
Cisti nokti u ove sto cuva etiketu!!!!
Podelite komentar
Apokalipsa
@Vasa
i ja pomislih
Podelite komentar