Ja sam doktor, ne doktorka nauka, i za to ima mnogo razloga: Katarina Begović oštro o rodno senzitivnom jeziku
Docentkinja sa Katedre za srpski jezik sa južnoslovenskim jezicima, dr Katarina Begović, privukla je veliku pažnju u jednoj emisiji u kojoj je gostovala. Zakon o rodno osetljivom jeziku zvanično je stupio na snagu pre sedam dana, međutim, polemike u javnosti oko njega ne prestaju.
Dr Katarina Begović, docentkinja Filološkog fakulteta detaljno je objasnila u čemu je problem sa rodno senzitivnim jezikom, kao i zašto ona sebe predstavlja kao doktora nauka, a ne doktorku nauka.
"Ima mnogo razloga zašto sam ja doktor, a ne doktorka, ali ako bih uprostila koliko god mogu da uprostim, ali ako sam doktorka nauka, to mene markira, izdvaja me od svojih kolega, koji su doktori nauka, a doktor nauka je titula koja korelira sa znanjem koje imam, a ne sa tim kojeg sam pola, to je sekundarna stvar. I ja ne želim da budem markirana na taj način. Tako je, ne želim, jer za moj posao to nije važno. Ima poslova gde je vrlo važno, ako se bavite sportom, različite su kategorije, žene i muškarci", ističe dr Begović.
Kako je objasnila, za nju je takvo markiranje jedna vrsta seksizma.
"Kao što oni koji kažu da je jedna vrsta seksizma to što one ne mogu da budu markirane kao doktorke nauka. Za mene je seksizam da mi neko ističe komponentu pola tamo gde ona nije relevantna", objašnjava dr Katarina Begović.
Nijedan lingvista (lingvistkinja) nije bio konsultovan/a prilikom donošenja ovog zakona"Nijedan lingvista nije bio konsultovan prilikom izrade ovog zakona. Drugo, post hoc organizovani su društveni dijalozi kojima sam ja igrom slučaja prisustvovala i svi oni su bili relativno neuspešni. I mi smo sada došli u situaciju da primena tih jezičkih odredbi stupa na snagu, a da pritom član 37 kaže, menjaju se šifarnici, svedočanstva, diplome, titule, zanimanja, zvanja. Član 44 vas obavezuje da koristite rodno osetljiv jezik u medijima. Ali se postavlja pitanje kako ćete to koristiti i šta je to rodno osetljiv jezik?!", kaže dr Katarina Begović.
Priručnici za korišćenje rodno senzitivnog jezika nisu pisali lingvisti
Navodi i da je mnogo problema ima u vezi sa tim.
"Prvo, postoje problemi u vezi sa definicijom rodno osetljivog jezika koje su za bilo kog lingvistu besmislene. Tamo piše u članu 37, to je jezik koji je u skladu sa gramatičkim rodom. To ne znači ništa, ali to doslovno ništa ne znači. To je jedna stvar. Druga stvar je ta da se struka vrlo jasno... Kad kažem struka, mislim na krovne institucije, na Odbor za standardizaciju srpskog jezika kao krovno telo koje o njemu brine i koja uključuje sve srbističke katedre, Maticu Srpsku, Društvo za srpski jezik i književnost, Savet za srpski jezik... Svi oni su se izjasnili da rodno osetljiv jezik, u vidu koji se traži, ne može biti. Nema nijedne institucije koja će potpisati odgovarajući priručnik", kaže dr Begović.
Kako ističe, svi priručnici koji postoje nisu pisali lingvisti.
"To nisu pisali srbisti. Taj priručnik za upotrebu rodno osetljivog jezika to su pisale koleginice koji nisu lingvisti, koji nisu srbisti. To znači da ćemo mi sada u javnom prostoru imati oblike reči koje nastaju tako što se nekome učini da je to primereno i prikladno. Mi lingvisti se ne slažemo sa konceptom u kom mora da postoje obligatornost. To je ono što pravi toliko problema. Mi smo jedina zemlja u Evropi gde je upotreba rodno osetljivog jezika obligatorna. Mi smo jedini koji imamo imperativne kaznene norme! Kada sam pitala gospođu Gordonu Čomić, koja je tada bila na mestu resornog ministra, zašto je to tako, ona mi je rekla da mi na taj način prednjačimo u odnosu na druge zemlje. Dakle, prednjačimo tako što pod velom ravnopravnosti mene neko kao ženu diskriminiše ako ja to ne želim. Ako nema obligatornosti onda se mi lako dogovorimo o preporukama. Na kraju u Zakonu o ravnopravnosti polova iz 2009. godine postojala je preporuka i sve je bilo u redu", kaže dr Begović.
Zašto je uredu učitelj/učiteljica, a neka druga zanimanja nisu
Upitana je zašto je za neke profesije uredu da postoji rodno senzitivni jezik, a kako za neke, dr Katarina Begović objašnjava:
"To je argument koji se najčešće poteže. Ali istina jeste da je stvarno mnogo složenija od toga. Ja mogu da kažem taj devojčurak i da svi razumemo da je to žena, iako je to muški gramatički rod, u pitanju je devojka. Dakle, mogu da kažem i ta junačina i ta muškarčina, to je ženski gramatički rod, a svi znamo na šta se odnosi", kaže dr Begović.
Kako objašnjava, ovde nije pitanje koje korelira sa konkretnom osobom, već sa zanimanjem koje se obavlja.
"I učiteljici i učitelju u diplomi treba da piše da je učitelj, jer oni obavljaju posao učitelja. Učitelj se zove posao. To ne korelira sa konkretnom osobom, nego sa zanimanjem koje se obavlja. Samo se o tome radi. Muški gramatički rod, lekseme muško-gramatičkog roda se često koriste kao generičke kada se odnose na poslove, titule, zvanja, zanimanja, a onda se spuštaju na konkretne osobe", objašnjava dr Begović za "Novu".
(Telegraf.rs)
Video: Probni završni ispit biće održan 24. i 25. marta za sve osnovce u Srbiji
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.
Слађана Точиловац Шаљић
Браво!
Podelite komentar
Majka
Konacno neko lepo da objasni. Svaka cast i veliko hvala! Normalna, obrazovana i zena koja cvrsto stoji na svojim nogama!
Podelite komentar
Ivan ivanović
Zašto se 99 posto zena hvata za kancelarije, hajde da budemo rodno ravnopravai, da zene rade u rudnicima, kao zidari na visokoj gradnji, u topionicama čelika itd, hajde da stvarno budemo ravnopravni, da se dele trudnička bolovanja isključivo muškarcima, jer u suprotnom nismo ravnopravni, i da isključivo žene idu u rat
Podelite komentar