Nikola je tonu malina pretvorio u sokove i likere: Problem je nastao jer su etikete na ćirilici (FOTO)
Beograđanin Nikola Draganić, od nedavno malinar iz Dragačeva, nije protestovao kada je cena malina pala na 60 dinara, nego je tonu svog voća pretvorio u sokove, džem i liker i tako zaradio deset puta više nego što bi predajom malina. Ali, kada je ugovorenu količinu soka trebalo da proda lancu prodavnica vlasnik mu je zamerio što je etiketa na ćirilici!
- Neću da je menjam i neću da ti prodam - rekao mu je Nikola i 1.000 flaša soka ostalo je bez kupca.
Ne zadugo. A onda je krenula pomama, zbog kvaliteta soka, ali i etikete na ćirilici.
NEĆU TI PRODATI MALINE!
Nikola, koji danas živi u Guči i radi u Čačku, kaže da je maline posadio u Dragačevu, pre četiri godine. Do tada se bavio uglavnom uzgojem prepelica i prodajom jaja. Ove godine predao je tonu malina po ceni od 100 dinara za kilogram, a onda je cena pala na 60 dinara. Nikola je odlučio da neće prodati po toj ceni.
- Nisam dao maline, ali nisam ni razmišljao o protesovanju, a još manje o bacanju malina u znak očaja. Greh je i sramota hranu bacati pored toliko gladnih. Rešio sam od svojih malina, jedne tone, da napravim proizvode i njih prodajem. Ali, onakve kakve bih dao svojim ukućanima. Moje maline su na nadmorskoj visini od 800 metara, bacam isključivo đubre od prepelica koje inače uzgajam, prskam rastvorom koji se pravi od koprive - objašnjava Draganić.
Nije se Nikola pitao šta će da pravi jer je imao baku Radu, koja ga je odgajala, koja je pravila čuvene sokove i džemove i koja je sve recepte zapisivala ćirilicom. Nikada nije naučila latinicu.
- Džem i sok moje bake bili su decenijama neprikosnoveni među mojom rodbinom i prijateljima. Nije mi trebao recept sa interneta. Bacio sam se na posao. Sokove pravim od malina ne prve nego ekstra klase, u likere stavljam samo kvalitetne rakije. Mnogi su probali i doneli sud da sam spreman za tržište - kaže Nikola.
NEĆU TI PRODATI SOKOVE
Jeste bio. Vlasnik lanca prodavnica probao je Nikolin sok i rešio da otkupi celu ovogodišnju količinu. Ali, zasmetala mu je nalepnica na ćirilici?!
- U meni je proradio srpski inat, nisam želeo da menjam nalepnicu. Ako neko neće da kupi jer je nalepnica na ćirilici, praviću samo onoliko koliko mogu da prodam sa takvom nalepnicom. Rešio sam, jedino što ću promeniti je sledeće, dodaću "Proizvedeno u Srbiji". Znam ja da nekoga ne zanima opstanak ćirilice, ali ovo su sokovi pravljeni po bakinom receptu, od malina koje se trudima da minimalno tretiram "hemijom". Idealno je da ovakav sok ima nalepnicu na ćirilici, da asocira na baku, tradicionalnu proizvodnju, na Srbiju gde se koristi ovo pismo - pojašnjava Draganić.
On podseća da se u Rusiji "hvatamo" za votku sa ruskom etiketom, u Francuskoj za sir i vino sa etiketom na francuskom, a u Srbiji bi trebalo valjda za domaći sok sa ćiriličnom etiketom.
Želeći da i od drugih zatraži mišljenje, Nikola je problem izneo na društvenim mrežama. Zbog kvaliteta sokova, likera i džema, ali delimično i zbog etikete, Nikola sada ne može da postigne prodaju.
- Išao sam na to - napraviću kvalitetno, makar ne prodao, ne mogu polovično. Skuplje je, ali ljudi kupe i nije im teško da mi se jave i kažu da su prezadovoljni. Takođe, išao sam na to da ne dam svoju etiketu, pisanu "baka Radinim pismom", a ispostavilo se da me veliki broj ljudi podržava. Neki su moje proizvode probali baš zahvaljujući etiketi na ćirilici, to ih je privuklo. Naši koji rade u inostranstvu prijateljima u toj državi kupovali su moje sokove da pokažu kakvo blago imamo, ali i da bi poklon bio originalan. Sa etiketom na ćirilici - naglašava Draganić.
VIDEO: Kamena gora - najlepše selo Srbije
(Marija Raca)
Video: Igor Benčina: Veoma smo emotivni, dugo smo čekali ovaj trenutak
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.
Алекса
Како могу да купим ликер у Земуну, или околини? Поздрав и хвала на сачуваној свести.
Podelite komentar
DedaS
Bavo legedo!!!!!!
Podelite komentar
Filip
Bravo!
Podelite komentar