"Hazarski rečnik" na kineskom jeziku!

 
  • 1

Kineski čitaoci, mediji i kritika odlično su prihvatili poznatu knjigu srpskog pisca koja je poslednjih godina prevedena i u Indoneziji, Koreji, Japanu, Mongoliji, Vijetnamu i na Tajvanu

Kineska izdavačka kuća "Shanghai Translation Publishing House" objavila je tri različita izdanja "Hazarskog rečnika" Milorada Pavića.

Najpre su štampana dva izdanja tvrdih korica - jedno sa svetski prepoznatljivim dizajnom opreme, drugo u luksuznom povezu, da bi se u oktobru pojavila i elektronska verzija istoimene knjige na "Amazonu", saopštio je legat Milorada Pavića.

Knjigu su preveli Nan Šang, Dai Cong, Ši Čencuan, a iduće godine isti izdavač objaviće još pet Pavićevih knjiga.

Kineski čitaoci, mediji i kritika odlično su prihvatili poznatu knjigu srpskog pisca koja je poslednjih godina prevedena i u Indoneziji, Koreji, Japanu, Mongoliji, Vijetnamu i na Tajvanu.

- Divljenje prema srpskom književniku Miloradu Pavića raste globalno - primetio je internacionalni kineski radio "GB Times" na svom sajtu.

Profesor savremene američke književnosti na Pekinškom univerzitetu Ali Han "poredi mušku i žensku verziju ''Hazarskog rečnika'' sa jin i jang principom", ukazavši na složenost te knjige i njen značaj za svetsku književnost.

"Hazarski rečnik" je do sada preveden na 36 jezika, a iduće godine navršava se 30 godina od prvog srpskog izdanja tog naslova (1984) i pet godina od piščeve smrti.

Od Pavićeve smrti objavljeno je 50 različitih prevoda njegovih knjiga u svetu, dok je u Srbiji izašlo devet naslova.

(Telegraf.rs / Tanjug)

Video: Promocija knjige "Crteži i kaligrafija F.M. Dostojevskog" na Sajmu knjiga

Podelite vest:

Pošaljite nam Vaše snimke, fotografije i priče na broj telefona +381 64 8939257 (WhatsApp / Viber / Telegram).

Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.

Komentari

Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?

Možda kasnije
DA