Правити од глагола „пратити“ бесмислени глагол свршеног вида „запратити“ је неопевана глупост, мада је занимљиво да је овај текст из 2015. године када тај глагол није ни постојао. У мом свету се појавио тек пре годину-две дана. Никада га пре тога нисам видео. Хрвати никада нису имали смисла за србски језик који им је наметнуо Ватикан у 18. веку.
Од глагола срати може да се направи логичан глагол свршеног вида засрати.
Од пишати, може да се направи логичан глагол свршеног вида запишати.
Али од пратити (глагола несвршеног вида) направити крајње нелогично „запратити“ је идиотарија какву само Хрвати могу да смисле, а србске неписмене жабе да дигну ногу и прихвате поткивање.
Шта више, на једном хрватском сајту дају пример за Твитер: „Who To Follow – кога пратити“ и онда га несретници погрешно преводе као „кога запратити, енг“.
Не, тај глагол је као и у србском глагол несвршеног вида, никада нећете наћи неког Енглеза да напише „Forfollow“ или Француза да напише „Poursuivre“, што је буквални превод бесмисленог „хрватског“ запратити, мада је и „запратити једра“ на далматинском језику бесмислено.
Такође и ови што користе у својим породицама „запратити“ у смислу „отерати“ показују да им србски није близак и да немају осећај за њега.
Да ли морамо све што је накарадно да прихватимо! ИСПРАТИТИ , ДОПРАТИТИ , ПРАТИТИ ,ОТПРАТИТИ , ПОЧЕО ЈЕ НЕКО ДА ВАС ПРАТИ - ПРИЧАЈТЕ, ЉУДИ СРПСКИ КАКО ТРЕБА!
U mojoj Porodici, u mestu u kome sam rođen reč (glagol) ''zapratiti'' se često koristila i imala značenje - OTERATI. Pr. Zapratio (oterao) sam ga, zaprati (oteraj) ga. Čudi me da to niko ne zna!? Ako se analiziraju reči ispratiti, otpratiti, vidi se da je tumačenje glagola ''zapratiti'' veoma logičan.
Њ.
Правити од глагола „пратити“ бесмислени глагол свршеног вида „запратити“ је неопевана глупост, мада је занимљиво да је овај текст из 2015. године када тај глагол није ни постојао. У мом свету се појавио тек пре годину-две дана. Никада га пре тога нисам видео. Хрвати никада нису имали смисла за србски језик који им је наметнуо Ватикан у 18. веку. Од глагола срати може да се направи логичан глагол свршеног вида засрати. Од пишати, може да се направи логичан глагол свршеног вида запишати. Али од пратити (глагола несвршеног вида) направити крајње нелогично „запратити“ је идиотарија какву само Хрвати могу да смисле, а србске неписмене жабе да дигну ногу и прихвате поткивање. Шта више, на једном хрватском сајту дају пример за Твитер: „Who To Follow – кога пратити“ и онда га несретници погрешно преводе као „кога запратити, енг“. Не, тај глагол је као и у србском глагол несвршеног вида, никада нећете наћи неког Енглеза да напише „Forfollow“ или Француза да напише „Poursuivre“, што је буквални превод бесмисленог „хрватског“ запратити, мада је и „запратити једра“ на далматинском језику бесмислено. Такође и ови што користе у својим породицама „запратити“ у смислу „отерати“ показују да им србски није близак и да немају осећај за њега.
Podelite komentar
јагњешка
Да ли морамо све што је накарадно да прихватимо! ИСПРАТИТИ , ДОПРАТИТИ , ПРАТИТИ ,ОТПРАТИТИ , ПОЧЕО ЈЕ НЕКО ДА ВАС ПРАТИ - ПРИЧАЈТЕ, ЉУДИ СРПСКИ КАКО ТРЕБА!
Podelite komentar
ceca
Зна се да смо језик дали Хрватима,а ми сада почињемо да користимо њихове рогобатне кованице.Тај глагол не постоји у српском језику.
Podelite komentar
мр Милован Филиповић
U mojoj Porodici, u mestu u kome sam rođen reč (glagol) ''zapratiti'' se često koristila i imala značenje - OTERATI. Pr. Zapratio (oterao) sam ga, zaprati (oteraj) ga. Čudi me da to niko ne zna!? Ako se analiziraju reči ispratiti, otpratiti, vidi se da je tumačenje glagola ''zapratiti'' veoma logičan.
Podelite komentar
Zoran
@мр Милован Филиповић
Zapratiti(oterati). Na Vlasini se kaze otkaraj(oteraj) kravu, na primer.?
Podelite komentar
Aleksandar kaludjerovic
Jok more
Podelite komentar
Tanja
Ja za taj glagol nisam nikad cula.Cula sam i za pratiti,dopratiti,otpratiti...ali zapratiti, ne.I ne zvuci mi bas nekako ispravno.
Podelite komentar
Peca
Zaprati,znam sta je.ali zapratiti,nisam imao pojma...
Podelite komentar