Značenje ove grčke reči ste svi iskusili, ali nema šanse da je prevedete na srpski jezik
≫
Da li želite da dobijate obaveštenja o najnovijim vestima?
Στέφανος
Jedonstavan je prevod - Ljubočasno. Taj termin je u bukvalnom prevodu takav, a u staroj njegovoj primeni ima slično značenje kao i φιλότιμο, no naravno ne tako iscrpno. Treba samo malo misliti i istražiti. Grčki jezik je blago, ali ne sme se potceniti ni naš. Slavenski (Slovenski) jezik je dosta je bogat. Izvinite na latinici, nemam ćirilicu.
Podelite komentar
Van
@Στέφανος
Ne postoji ni jedna reč u starogrčkom i latinsmom jeziku da se ne može objasniti njeno značenje pomoću Božanskog govora u srpskom jeziku. Stim što taj govor u srpskom jeziku treba znati kako se otkriva. Samo kada bi srpski lingvisti znali prave vrednosti po jeziku Bogom izabranog naroda ne bi verovali kakvo bogatstvo srpski narod poseduje a da toga niko nije svestan. Već mu je uvek tuđe bolje, lepše i slađe od onog što već poseduje jer ne poznaje svoje vrednosti. Zbog čega se nalazimo na nivou nižem od polupismenih ljudi i stvara autošovinizam prema svom narodu i državi.
Podelite komentar
Десимир
Рел филотимо (φιλοτιμο) би на српском могла имати значење образ. Дакле, кад на грчком кажу: " Он нема нимало филотимо" хоће да каже да тај нема нимало образа. Образ треба имати и бранити отаџбину ,помоћи људима, угостити странца и сл.
Podelite komentar
Emish
Ova reč znači ambiciozan.Ja sam studirala u grčkoj.
Podelite komentar
Десимир
@Emish
Узалуд сте студирали. Ову реч превеси као "амбициозан" је не само погрешно него и увредљиво за грчки народ!
Podelite komentar
Десимир
@Emish
Амбициозан се на грчком каже филодоксос (φιλοδοξος)! Бар се не хвалите да сте студирали у Грчкој!
Podelite komentar
Десимир
@Emish
Превести реч филотимо (φιλοτιμο) као амбициозан је не само погрешно него и увредљиво за грчки народ. Плус тога, реч амбициозан је придев а филотимо је именица средњег рода!
Podelite komentar
Vladimir
Bravo.
Podelite komentar
Ivica
Ljudi moji citam sada i suza suzu stize,kaze zena sta places "filotimo"sam doziveo od grka od 1990g pa sve do sada.Ja sam hrvat sa mora dugo godina zivim u Beogradu,ali grke volim iz svega srca i njihovo more obicaje njihovo postenje i cast,Prvi put sam otisao u Leptokariju 1990g sa porodicom onakva gostoljubljivost nema nigde na svetu.Do kada god sam ziv idemo tamo.
Podelite komentar
Лаерт
Покушајте са преводом речи "Софросине". Нама је тешко јер приближно означава УМЕРЕНОСТ а нама то зна да буде прилично страно.
Podelite komentar
Matia
Čojstvo.
Podelite komentar
Voj
To je njihovo bre
Podelite komentar
Slava
Cestitost.. to je I cast I ljubaznost.
Podelite komentar
Ana56
Grci su divan, ponosan i dostojanstven narod, koji drzi do svoje casti i tradicionalnog nacina zivota, koji znad svega stavlja svoju porodicu, svoju domovinu, svoju pravoslavnu crkvu i koji iskeeno i od srca zeli da pomogne svakome u nevolji. Uvek sam se divno osecala u Grckoj, medju Grcima i zelim im brz oporavak od korone, pa da se vidimo uskoro i proslavimo, onako kako samo Grci umeju da se vesele!
Podelite komentar
bob.
Jedinstvena kultura
Podelite komentar
dux
Kad god sam rekao da sam Srbin skoro svaki put su mi uzvratili na engleskom “braca”. Veliki prijatelji. Hvala im. Stizem ponovo na leto dace bog.
Podelite komentar
Bajopfc
Православна браћа
Podelite komentar
Goran F.
Naravno ...sve u duhu pravoslavlja ⛪ Tako je i u našem narodu.
Podelite komentar