Na Sajmu knjiga nešto što do sada nije izdato na romskom jeziku: Rečnik koji je započet još 1975. godine
Na ovogodišnjem Međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu na zajedničkom štandu svih vojvođanskih manjina, biće predstavljen Romsko-srpski rečnik, autora Alije Krasnićija. Ovaj autor član je Udruženja književnika Srbije, kao i Komisije za život i običaje Roma pri SANU.
- Nažalost, nama Romima treba još dosta obrazovanja jer još nismo dovoljno zainteresovani za ovakve promocije, da se upoznamo i razgovaramo sa našim književnicima koji stvaraju na romskom jeziku, koji su svoj život posvetili romskoj književnosti. Na promociji očejujem veće interesovanje, pre svega mladih, jer je neophodno da oni vide i čuju nešto na svom romskom maternjem jeziku i da upoznaju ljude koji rade u ovoj oblasti – istakao je Krasnići.
Kako navodi, rad na rečniku započet je još 1975. godine kada je na Kosovu i Metohiji, gde je i rođen, beležio narodno stvaralaštvo i usmena predanja.
Krasnići kaže da je prošlo šest godina od kada je izašao ovaj rečnik koji sadrži preko 75.000 reči, među kojima ima i onih koje su sačuvane od davnina. I tek se sada ukazala prilika da njegovu širu prezentaciju i promociju.
- Ovako nešto do sada nije izdato na romskom jeziku. Ono što su Romi doneli iz Indije, treba više da neguju, za sebe i svoje potomke, da znaju svoje korene i doprinesu unapređivanju romskog jezika. Iz naše prapostojbine doneli smo više od hiljadu reči koje i danas koristimo i uspeli smo da ih sačuvamo od zaborava. Kasnije je nastala asimilacija romskog jezika i usledile su neminovne promene i dopune jezika. Bez jezika svaka zajednica briše se sa karte sveta jer gubi svoj osnovni temelj i indetitet. Zato sve zajednice trebaju da čuvaju, unapređuju i razvijaju maternji jezik– rekao je za naš portal autor romsko-srpskog rečnika Alija Krasnići.
(Telegraf.rs / A. N.)
Video: Ovo je kuća u kojoj je uhapšen Alija Balijagić
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.