HIT: Evo kako Srpkinja u Holivudu uči Amere našim psovkama! (VIDEO)
Američka glumica srpskog porekla, Saša Aleksander, čije je pravo ime Suzana Drobnjaković, nedavno je gostovala u emisiji čuvenog Konana O'Brajena i tom prilikom voditelja i gledaoce nasmejala svojim opisom najpoznatijih srpskih psovki!
Saša, koja je najpoznatija po ulogama u serijama "Dawson's Creek" i "NCIS", je na urnebesan način pokušala da na engleski prevede neke od naših psovki i još da objasni šta znače.
(Telegraf.rs)
Video: Elena objavila do sada nikad viđeni snimak : "Sedam ujutru, 2018. godina, Laća i ja..."
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.
tasa
Kao prvo niko je nije pitao za srpske psovke nego pesme-sama je odlucila da prica o psovkama u pokusaju (neuspesnom) da bude zabavna.Kao drugo-njena interpretacija i prevod je netacan -F.U. bi se prevelo kao j.s. a go to he.. kao idi do dj.. a tu psovku da bog da dobio gljivice na...nikada nisam cula u Srbiji. Verovatno se koristi u nekoj subkulturi iseljenika skromnog obrazovanja u Americi mozda, ali u Srbiji ne. Mislim da je i jadni Konan doziveo transfer blama. I ova zena je usput Amerikanka po svemu-mentalitetu, ponasanju, manirima. To sto su joj roditelji iz Srbije ne cini je Srpkinjom.Verovatno i kaze da je Srpkinja samo zato sto to egzoticno zvuci. Treba da prestanemo da dajemo publicitet takvim osobama.
Podelite komentar
BokiBole
Kako para uši kad čuješ nekog ko priča Srpski sa američkim naglaskom!
Podelite komentar
SALE IZ GOTOVUSE NA KOSOVU
Psuj srpski da te ceo svet razume.
Podelite komentar