Ljudi na Tviteru otkrivaju šta stvarno znače popularne rečenice i fraze na dejting profilima
Posle ovih tumačenja, dobro ćete pročitati šta vam sve piše na profilima
Svi mi imamo određenu slobodu kada opisujemo naše ličnosti na dejting profilima. Često sebe vidimo mnogo drugačije nego što nas drugi vide, a kako stvari stoje, u našim glavama neke rečenice daleko bolje zvuče, nego kada ih neko pročita.
10 napuštenih ostrva i jezive priče koje stoje iza njih (FOTO)
Kao što nas tvit novinarke "Daily Beast-a", Erin Rajan podseća, korišćenje mnogih rečenica zapravo zvuči mnogo drugačije od onoga što smo mi u svojim glavama zamislili.
“Laid back” is dating profile-ese for “has no discernible personality”— erin “erin gloria ryan” ryan (@morninggloria) July 30, 2018
Nije samo "Laid back" i "opušteno" ono što nas zbunjuje, ima tu još mnogo rečenica koje ne možemo odgonetnuti, a najbolje od njih su skupljene na Tviteru.
1. "Ja sam otvorena knjiga, pitaj me bilo šta..." u prevodu znači "briga me da gubim vreme da se opisujem"
"I'm an open book, ask me anything!" means "I don't care enough to describe myself in anyway meaningful way, so ask me 20 questions and do all the work trying to pull some semblance of a personality out of me."— Michael Falero (@michaelfalero) July 31, 2018
2. "Aktivista..." u prevodu znači "idem na proteste da pravim selfije za Instagram..."
*Hat = has no hair*Sunglasses = face is jacked and doesn’t match the torso“Swimmer’s build” = Shamu is also a swimmer.“Activism” = is performatively woke by showing up at protests to take Instagram photos.“Running” = was desperate to fill in space.— ChristianH (@chertz) July 31, 2018
3. "Old fešn džentlmen" u prevodu znači "vrištim za svaku sitnicu i verovatno ćću ti tražiti golišave fotografije"
"old fashioned gentleman" = will yell at you at the drop of the hat, and probably ask for nudes"chivalrous" = neckbeard— Erica Wilkinson (@EverywhereErica) July 31, 2018
4. "Normalan i opušten dečko" u prevodu znači "toliko sam dosadan da mi mama još uvek kuva"
“Just a normal, easy-going guy.” - I have no personality and I would also like for you to do all the things my mother does for me, with a side of very boring sex.“I’m not like all the other guys on here.” = I’m exactly like all of the other guys on here.— Lacey (@lacey1211) July 31, 2018
5. "Tražim devojku koja ne shvata sve tako ozbiljno" u prevodu znači "nemam nikakva lična ili seksualna ograničenja"
"Looking for a girl who doesn't take herself too seriously" is always code for "pls have zero personal or sexual boundaries"— Lauren Halvorsen (@halvorsen) July 31, 2018
6. "Otvoren um" u prevodu znači "nemam mišljenje uopšte"
“Open minded” usually means “has no opinions,” too.— Bill Glover (@Redrage1972) July 30, 2018
7. "Avanturista" u prevodu znači "mnogo pijem i ostavljam mobilni gde god stignem"
“Adventurous”: I get very drunk and leave my phone in the back of cabs a lot“Soulful”: I will starting sobbing and ruin your friend’s birthday party“Artsy”: I do acid. Like, a bunch of acid.— International House of Brooke 🌻 (@bkerogers) July 31, 2018
8. "Volim da putijem i bio sam u XX zemalja" u prevodu znači "imam bogate roditelje"
“Loves to travel and has been to XX number of countries”= rich parents— Tehani (@telizs3) July 31, 2018
9. "Volim da kampujem..." u prevodu znači "nisam bio na kampovanju sedam i po godina"
“Loves camping” : Hasn’t been camping in 7.5 years— case (@WhiskeyThrottIe) July 31, 2018
10. "Nisu sva čuda izgubljena" u prevodu znači "nemam originalne misli"
"Not all who wander are lost" is dating profile-else for "I have no original thoughts."— LeBron Jeremy (@50megatonFbomb) July 30, 2018
(Telegraf.rs / Izvor: huffingtonpost.com)
Video: Turkulov: Tri osobe sa teškim povredama dovezene u KBC Vojvodina, dve na operaciji
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.