Grci su želeli da prevedu na srpski program izleta, a sada im se smeje ceo Fejsbuk (FOTO)
Da Grcima strani jezici nisu jača strana znamo svi koji smo bar jedno leto proveli u ovoj zemlji, ali ovo letovalište otišlo je korak dalje okačivši potpuno nejasno preveden plan dnevnog izleta.
Kako bi se naši turisti lakše snašli, Grci su preveli plan izleta na srpski jezik. Na žalost, za prevod su koristili google translate, pa se mnogi naši ljudi slažu da bi lakše razumeli o čemu se radi da je ostalo napisnao na grčkom.
"Odlazak od gde portable" je prva stavka koja turiste očekuje u 9.30 sati...ako protumače šta znači.
Posle doručka i ribolova, očekuje ih "putovanje i poruka (svet, makaronia, selo, hrast, kozmetika, oranž, vino)", šta god to značilo.
Pojedini su odahnuli kada su videli da postoji i italijanski prevod, sve dok ga nisu pročitali i shvatili da je podjednako razumljiv kao i srpski.
(Telegraf.rs)
Video: Prolaznici je jedva izvukli: Šetala je ulicom, a onda je drvo palo na nju
Telegraf.rs zadržava sva prava nad sadržajem. Za preuzimanje sadržaja pogledajte uputstva na stranici Uslovi korišćenja.
Ognjen
Grci za prevod koriste googl prevodioca i to je komedija.
Podelite komentar
Mlj1228
Nisu Grci jedini . Englezi su jos gori , a tu su i Francuzi . Englezi smatraju da njigov jezik treba «ceo svet » da zna , jer je njihov jezik prvi na tabeli zbog osvajacko-kolonijalistickih pohoda , pa stim , nemaju potrebe da uce strane jezike . Oni su bili prvi protivnici «esperanto» jezika sto nije prihvacen kao obavezan , a zasto ?... verujem da mozete sami zakljuciti .
Podelite komentar
jona
nisu ni zastavu potrefili
Podelite komentar