Ja pričam engleski zato što moram pa biram da pričam svoj srpski u ostalo vreme. Da bi mi ga deca bolje naučila izbegavam i "srbgleski". Kako stoje stvari bolje bi bilo da ih srpski uopšte ne učim jer će nestati. Gde su naše reči? Razume li mene neko ili je potreban prevod?
"SUV" radi i na srpskom: sportsko-uslužno vozilo. "Džip" je ime firme. Terensko vozilo, vozilo sa pogonom na sva četiri točka itd. se koriste kod nas. Vozila sa petoro ili troje vrata imaju prtljažnik pozadi kroz koji može da se uđe u putnički prostor, t.j. vrata/kapiju pozadi (eng. "back hatch", "back" = pozadi, "hatch" = otvor/ulaz, a kola koja ih imaju nazivaju "hatchback", SKORO bukvalno "zadnjeulazni"). Sa dvoje i/ili četvoro vrata nemaju...
Iseljenik
Ja pričam engleski zato što moram pa biram da pričam svoj srpski u ostalo vreme. Da bi mi ga deca bolje naučila izbegavam i "srbgleski". Kako stoje stvari bolje bi bilo da ih srpski uopšte ne učim jer će nestati. Gde su naše reči? Razume li mene neko ili je potreban prevod?
Podelite komentar
Iseljenik
@Iseljenik
"SUV" radi i na srpskom: sportsko-uslužno vozilo. "Džip" je ime firme. Terensko vozilo, vozilo sa pogonom na sva četiri točka itd. se koriste kod nas. Vozila sa petoro ili troje vrata imaju prtljažnik pozadi kroz koji može da se uđe u putnički prostor, t.j. vrata/kapiju pozadi (eng. "back hatch", "back" = pozadi, "hatch" = otvor/ulaz, a kola koja ih imaju nazivaju "hatchback", SKORO bukvalno "zadnjeulazni"). Sa dvoje i/ili četvoro vrata nemaju...
Podelite komentar