Hrvati ćevape preimenovali u mljevenike, društvene mreže se usijale: Kako onda zovu jogurt?

"Da li je pljeskavica sad mljevenica", samo je jedan od komentara na društvenim mrežama

Foto: Shutterstock

Jedan zagrebački restoran predstavio je hrvatsku verziju ćevapa - mljevenike, a nije bilo potrebno dugo da internetom počnu da kruže šale na račun novog naziva omiljenog jela na Balkanu.

"Sarajevski ćevap, Banjalučki ćevap, Pazarski ćevap, Leskovački ćevap, Zagrebački mljevenik", krenuli su da se nižu komentari na Tviteru.

Bilo je onih koji su se zapitali da li je ispravno sad pljeskavicu zvati mljevenica?

Nije se tu stalo sa originalnim komentarima.

"10 zagrebačkih mljevenika u pola s lukom i vrhnjem", "Onda će jogurt biti kiselomlečno napitkalo", "Ako ćevap može biti mljevenik, onda ražnjići mogu biti nanizčići."

Bilo je i onih koji su sa pravom zapitali: "Zašto kažeš mljevenik, a misliš na ćevape"?

Tu se nije stalo.

I dalje ostaje nedoumica kako će prevesti Karađorđevu šniclu...

Podsetimo, ćevapi su specijalitet koji osvaja gurmane širom sveta. Ćevap je stigao na prostor današnje Bosne i Hercegovine davne 1500. godine kao varijanta turskog kebaba. U početku ovo jednostavno jelo nije bilo popularno. Prvenstveno se spremalo na izletima i kada nije bilo mogućnosti za pravljenje drugih jela. I u to vreme Baščaršija je bila poznata po aščinicama, koje su servirale sveže pripremljena kuvana jela.

Video: Išli smo u Bor da probamo hamburek

(Telegraf.rs)