GALOŠE: Francuski poljubac konačno u rečniku

"Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika "Peti Rober", koji se od četvrtka može naći u prodaji

Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober".

"Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika, koji se od četvrtka može naći u prodaji.

Verovatno će mnoge iznenaditi da je Francuska, zemlja poznata po ljubavnim podvizima, tek sada odaje priznanje ovoj popularnoj razonodi.

Predstavnica izdavačke kuće Rober Lorans Laport kaže da je to rezultat evolucije jezika.

- Francuzi su oduvek imali puno izraza koji opisuju dotični poljubac, ali nikada jednu jedinu reč. Što nas nikada nije sprečavalo da to upražnjavamo -  navela je ona.

(Telegraf.rs / Tanjug)