Kude si, bre? Eve me, bre, će se utepam! Kad simpatični Brazilac govori južnjački - to zvuči ovako
Tijagovo poznavanje srpskog jezika je na naprednom nivou, međutim južnjački dijalekt mu je još uvek na početnom
Tijago Fereira je jednu od najatraktivnijih turističkih destinacija u svetu, Rio de Žaneiro, zamenio životom u Beogradu kako bi se bavio turizmom u Srbiji. Ispostavilo se da je za njega to bila prava poslovna i životna odluka. Ovaj mladić sada tečno govori srpski jezik, ima mnogo prijatelja i dokazao je da uz ličnu inicijativu i mnogo truda možete biti uspešni i tamo gde se više živi od duše, nego od novca.
Redovno na svom YouTube kanalu objavljuje videe, a zbog simpatične interpretacije našeg jezika zadobio je na hiljade pratilaca i na desetine hiljada pregleda.
Na svom poslednjem internet času Tijago se pozabavio južnjačkim dijalektom koji ga je, kako kaže, potpuno oduševio.
- Južnjački dijalekat, bilo da dolazi iz Vranja, Leskovca ili Niša zapravo je dokaz koliko je srpski jezik zapravo bogat, te bi trebalo da ga negujete kao malo vode na dlanu i budete ponosni na njega - kaže Fereira.
Tijagovo poznavanje srpskog jezika je na naprednom nivou, međutim južnjački dijalekt mu je još uvek na početnom, a i sam priznaje da se Vranjancima, Piroćancima i Leskovčanima sa mukom sporazumevao, sve dok nije shvatio da je njihov govor sastavni deo mentaliteta i načina žiovota.
- Mene me zoveju Tijago, kad se zberem na skup s moji drugovi iz Vranje, zborim na vranjanski. Znam da verovatno katastrofalno zvuči kad Brazilac priča južnjački, ali ja ću biti bolji. Obećavam. Kod Niša ne kažu "jedeš", nego "kraš". Ne kažeš da ideš da piješ vodu, nego da se nalokaš. Supa se ne jede, nego se kusa. Kad te zovu da popiješ rakiju sa čoveci, na kraju se utepaš od alkohola. Kada sam počeo da učim južnjački dijalekat, pitao sam druga šta da radim sa rečnikom srpkog jezika, on mi je rekao da ga bacim kroz pendžer - kaže simpatični Brazilac.
(Telegraf.rs/)