Albanac došao u beogradski studio i poručio: Srbi, jednom za svagda shvatite zbog čega ne smete da nas zovete Šiptarima (VIDEO)
"To nas vređa", kaže Nedžat Beljuji kod Vanje Bulića i objašnjava problem koji je često predmet rasprave
Konačno je neko objasnio uživo pred gledaocima zašto Albance vređa kada ih Srbi nazivaju Šiptarima, iako se oni i sami tako zovu.
PITALI SMO ALBANCE DA LI IH VREĐA KAD IH ZOVU ŠIPTARI: I evo šta su nam rekli! (VIDEO)
U emisiji "Posle ručka" koju je na Hepi televiziji vodio Vanja Bulić, odgovor na ovo pitanje dao je Nedžat Beljuji, vlasnike televizije u Bujanovcu, koji je istovremeno otkrio i kojim uvredljivim imenom Albanci oslovljavaju Srbe.
U emisiju čija je tema bila "Velika Srbija i Velika Albanija", u jednom trenutku, naime, uključila se žena gledalac, koja se zapitala što i većina Srba.
- Rođena sam na Kosovu, završila sam školu na Kosovu, imala drugove, drugarice, išli smo na igranke. Meni su profesori bili Šiptari, fiziku i matematiku su mi predavali Šiptari, išli smo jedni drugima u posete, mi njima na Bajram oni nama na naše praznike. I danas ja imam prijatelje tamo iako više ne živim tamo, ali mi strašno čudno deluje zašto ih vređa reč Šiptar. Uvek smo je s poštovanjem izgovarali, i niko nikad nije rekao Albanac, svi su govorili Šiptari - konstatovala je ona.
Beljuji je objasnio da, zapravo, nijedan Srbin ne može da izgovori tačno ime Šiptar, jer u našoj azbuci ne postoji slovo E sa dve tačke koje se posebno izgovara , pa samim tim reč Šiptar kad je Albanci izgovaraju drugačije zvuči. To je, u stvari, razlog, zašto Albance vređa kada ih mi oslovljamo sa Šiptar.
- Nijedan Srbin ne može tačno da izgovori tu reč jer mi imamo ono slovo E sa dve tačke i u unutrašnjosti reči ŠiptAr dva puta se upotrebljava to slovo. Vi to ne možete da izgovoritezato što u vašoj azbuci nemate to slovo. I sve dok vi izgovarate skraćeno Šiptar, znajte jednom za uvek da je to klasična uvreda za svakog Albanca - istakao je Buljaji.
On je otkrio i da Albanci imaju uvredljivu reč za Srbe koju među sobom koriste -škavel:
- Otprilike, Srbin kada prevodiš na albanski je škavel, a mi to uvek upotrebljavamo u rezonu uvrede.
Kako se izgovara reč Šiptar koja Albance ne vređa pogledajte od 42. minuta:
(Lj. R. )