Bačević o 10.000 milijardi: Nisam kriv ja, nego prevodilac!
Uz komentar da ljudi koji rade ponekad i pogreše, ministar Milan Bačević saopštio je da njegova izjava, ipak, "nije nanela nikakvu štetu ni Kini, ni Srbiji", niti je on potpisao ijedan štetan ugovor za našu zemlju
Ministar prirodnih resursa, rudarstva i prostornog planiranja Milan Bačević objasnio je danas da je do slučajne greške u njegovoj izjavi o potencijalnim kineskim investicijama u visini od deset hiljada milijardi evra došlo zbog nesaglasja engleskog i srpskog numeričkog sistema.
Ministar je u saopštenju naveo da je nakon njegove izjave Tanjugu bilo različitih tumačenja u javnosti, i da je tačno da je on tom prilikom naveo da NR Kina planira da u narednih petnaestak godina investira deset hiljada milijardi evra u 16 država Centralne i Istočne Evrope.
- Ovaj podatak sam izneo na osnovu prevoda prevodioca na sastancima koje sam imao u NR Kini - naveo je Bačević i dodao da zbog nesaglasnosti srpskog i engleskog numeričkog sistema, kada prevodimo cifre, mi bilion zovemo milijarda, trilion zovemo bilion itd, i da je nažalost prevodilac bilion sa engleskog preveo doslovce na srpski: hiljadu milijardi.
A to bi na engleskom jeziku bio trilion, poziva se ministar u saopštenju na informaciju iz Ministarstva finansija i ovlašćenog prevodioca.
- Žao mi je što je moja interpretacija zlonamerno tumačena. Nažalost, to ima veze sa onima koji su protiv svake investicije u Srbiji, a posebno ako dolaze sa istoka Planete. Ne mogu da ne primetim da se na sličan način, u istim medijima i od istih ljudi, zlonamerno tumače i osporavaju druge investicije sa istoka, kao što su Južni tok, kanal Morava, ili investicije iz Emirata ili Katara, Azerbejdžana... - navodi Bačević.
Uz komentar da ljudi koji rade ponekad i pogreše, Bačević je dodao da njegova izjava, ipak, "nije nanela nikakvu štetu ni Kini, ni Srbiji, a nisam potpisao ni jedan štetan ugovor za našu zemlju".
(Telegraf.rs / Tanjug)