"U mojoj zemlji se priča srpski" Prodavac u pekari očitao lekciju strancu, da li je to ispravno?
Oblačan je i hladan dan, red je ispred jednog šaltera pekarice na ulici, a mi, kupci, nestrpljivi da što pre dođemo do svog zalogaja... "S nogu", onako, hoćemo da kupimo što pre.
Jedan stranac pokazuje rukom da želi štrudlu. Prodavac kaže: "To?" i kreće da pakuje. I kaže mu iznos računa - stodvadeset dinara.
"In English", nastavio je kupac, ali mladi prodavac insistirao je na srpskom jeziku.
Da olakšamo stvari, da ubrzamo taj red, da što pre ugrabimo naše pecivo, prevodimo čoveku cenu.
Ali... tu prodavac dodaje jednu primedbu: "Znam i ja da mu kažem. Ali, u mojoj zemlji se priča srpski", bio je odsečan.
Da li je upravu? Na ovom mestu ima baš mnogo stranaca, ali neki od njih već duže su u Srbiji i nisu uvek turisti, pa ne znaju reči za osnovnu konverzaciju.
Engleski jezik se, ipak. upotrebljava se za bazičnu komunikaciju dvoje ljudi koji ne razumeju jedan drugoga dok govore maternjim. Možda nema potrebe da radnik pekare koji treba da bude samo ljubazan deli ovakve lekcije?
(Telegraf.rs)