SUROVA ISTINA: Autor Tijanine pesme otkrio da li bi Srbija prošla u finale da je pevano na srpskom jeziku!

Vreme čitanja: oko 1 min.

Mnogi smatraju da je Tijana Bogićević na "Evrosongu" trebalo da peva verziju pesme "In Too Deep" na srpskom jeziku - pod nazivom "Tvoja"

Dušan Alagić, aranžer i tekstopisac srpske verzije pesme "In Too Deep", kojom je Srbiju na ovogodišnjem "Evrosongu" predstavljala Tijana Bogićević, oglasio se, kako kaže, poslednji put na temu ove muzičke manifestacije i našeg neprolaska u finale.

Dušan je otvorenim statusom na Fejsbuku zaokružio svoje viđenje 62. "Evrosonga", između ostalog stavio tačku i na priče da bi pesma bolje prošla da ju je Tijana otpevala na srpskom jeziku.

Tim povodom, Alagić je napisao sledeće:

- Dobio sam za srpski aranžman i tekst ovogodišnje pesme dosta pohvala, te i mišljenja da bi ta verzija bolje prošla. Evo, iskreno da vam kažem, ja sam to radio i poznajem pesmu iznutra što se kaže. Ne bi to bolje prošlo. Ta verzija je malo toplija i pokazuje Tijanu u drugom svetlu. Emotivnije možda. Ali ovoj pesmi stoji taj DnBass - euro aranžman i refren bez njega tek nema udarac... Pesma bi prošla isto. Tj. ne bi prošla... I taj tekst bi bio snažniji da je muzika mogla da mi kaže nekakav drugi tekst... - napisao je Alagić na Fejsbuku.

- Tijana ima razne superpowers koje ovakva pesma nije prikazala u potpunosti. Na Evroviziji je pobedila pesma. Mila minijatura iz Portugala...razglednica. Ništa sad super specijalno...ali lepo. I dopalo mi se što je momak na kraju primajući nagradu rekao da je muzika postala fastFood i da joj želi brz oporavak. I da nije važno takmičenje - zaključio je Dušan Alagić.

Dakle, poslušajte pesmu "Tvoja":

Najveća tajna u Kijevu: Svi plakali kada su čuli sa kakvom se ŽIVOTNOM DRAMOM nosi pobednik Evrosonga!

A ovako je izgledalo predstavljanje Srbije u drugoj polufinalnoj večeri, kada je Tijana prva nastupila:

Koja vam se verzija više dopada?

(Telegraf.rs)